An Hini A Garan

An Hini A Garan

Complainte traditionnelle de Bretagne, Arrgt Claire Vazart.


An hini a garan
Gwechall,bihan er gêr,
Pa oam tostig an eil,
An eil ouzh egile,
Va halon ne gare,
Ne gare nemed unan,
Pa oan bihan en gêr
An hini a garan!

An hini a garan,
M’eus kollet da viken,
Ema digouezet pell,
Ha ne zizroio ken,
Ha setu ma kanan
Kanan kenti kentañ,
Ha setu ma kanan,
An hini a garan!

An hini a garan,
Eun deiz n’eus va losket,
Aet eo d’ar broiou pell,
D’eur vro n’avezan ket,
Aet eo d’ar broiou pell,
Da hounid e vara,
Kollet, kolllet eun deiz,
An hini a garan!

Celui que j’aime,
Autrefois, petits enfants à la maison;
Quand nous étions près l’un,
L’un de l’autre,
Mon coeur n’aimait,
N’aimait qu’un seul.
Quand j’étais petit enfant à la maison
Celui que j’aime!


Celui que j’aime,
Je l’ai perdu à jamais
Il est resté au loin,
Et il ne reviendra plus!
Et voici que je chante
Je chante à l’envi,
Et voici que je chante
(Pour) celui que j’aime!


Celui que j’aime,
Un jour m’a quittée,
Il est allé dans les pays lointains,
Dans un pays que je ne connais pas.
Il est allé dans les pays lointains,
Pour gagner son pain;
Perdu, perdu un jour
Celui que j’aime !

An hini a garan (2020)
Babel chante en breton à CAPELLIA (La Chapelle sur Erdre) 44240, le 1er fevrier 2020.


Traditional Breton song, arranged by Claire Vazart.
The one that I love / Once before, as young children at home / When we were so close,
So close to one another. / My heart loved only
Loved only one. / When I was young and at home
The one that I love
The one that I love / I’ve lost now forever
He is gone far away, / And he will not return!
So I am singing, / I sing freely at will
So I am singing / (for) the one that I love!
The one I love, / One day he left me,
He left for distant lands, / To a land I do not know.
He left for distant lands, / To seek his fortune;
Lost, lost one day / The one that I love!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire