Erev Shel Shoshanim

Paroles de Moshe Dor, Musique de Yoseph Hadar

("Soirée des Lys" ou "Soirée des Roses" ; le mot hébreu shoshana a été identifié aux deux fleurs) est une chanson d'amour hébraïque poétique. Sa mélodie est souvent utilisée comme musique de mariage dans les mariages juifs. Elle est bien connue non seulement dans les cercles musicaux israéliens et juifs, mais aussi dans tout le Moyen-Orient, et elle est souvent utilisée comme une chanson sur laquelle les danseuses du ventre dansent.

Soir de lys,
Allons au verger.
La myrrhe, les parfums et les arômes
Les voici comme un seuil à tes pieds.

Le nuit s'étend lentement,
Un vent de lys souffle,
Je te soufflerai tout bas un chant,
Un chant d'amour.

A l'aube une coloombe roucoule,
Ta tête est pleine de rosée
Ta bouche au matin, mon lys,
Je la cueillerai.

ערב של שושנים
נצא נא אל הבוסתן
מור בשמים ולבונה
.לרגלך מפתן

לילה יורד לאט
ורוח שושן נושבה
הבה אלחש לך שיר בלאט
.זמר של אהבה

שחר הומה יונה
ראשך מלא טללים
פיך אל הבוקר, שושנה
.אקטפנו לי

Erev shel shoshanim
Netse na el habustan
Mor besamim ulevona
Leraglech miftan

Layla yored le'at
Veru'ach shoshan noshvah
Hava elchash lach shir balat
Zemer shel ahava

Shachar homa yona
Roshech male telalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li

(Evening of Lilies or Evening of Roses; the Hebrew word shoshana has been identified with both flowers) is a poetic Hebrew love song. Its melody is often used as wedding music in Jewish weddings. It is well known not only within Israeli and Jewish music circles, but known throughout the Middle East, and it is often used as a song belly dancers dance to.
Evening of roses, Let us go out to the grove, Myrrh, perfumes, and Frankincense, Is the carpet under your feet.
Night falls slowly, And a wind of rose blows, Let me whisper a song for you slowly, A song of love
Dawn and the dove coos, Your hair is full of dewdrops, Your lips are as roses unto the morning, I will pick them for myself.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire