Salakao
traditionnel de Madagascar, en dialecte Antandroy, arrgt Pierre-Gérard Verny et Fanja Rahajason
Intoagne anio raho ene Intoagne anio fa matahotse Te ho Holy fa magnen-tane Manegne, manegne ty liako omale Salakao raho ene Salakao fa matahotse te ho.
Tsy mahavagny misorogoda
Misolohe ene
Salakao raho ene |
L'enfant prodigue, désireux de retourner à sa terre natale, adresse cette supplique à ses parents : Accueillez-moi.
Mère, me voici, je suis là et j'ai peur ! Je voudrais rentrer car la terre natale me manque. Il vous a été rapporté que j'ai commis des délits.
Aussi, je te demande pardon, ma mère, et je voudrais rentrer car j'ai la nostalgie de ma terre natale. Viens à ma rencontre, mère. |
Mother, here I am, I'm here and I'm afraid!
I would like to return because I miss the native land.
I regret my past and the path I followed.
I dare not run to you.
It has been reported to you that I have committed crimes.
I am a bad son but I swear I won't do it again.
I don't want to be put on the bench of society.
Also, I beg your forgiveness, mother, and I would like to return because I feel nostalgia for my native land.
Come and meet me, mother.
Come and meet me, I'm afraid.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire