Xiao he tang shui

XIAO HE TANG SHUI


Arrt. Shui Jiang tian

L'eau qui coule dans le ruisseau

Chanson folklorique traditionnelle de la province du Yunnan dans le sud-ouest de la Chine.




yue liang chu lai liang wang wang,
xiang qi wo de a mei zai shen shan
mei xiang yue liang tian shang zou,
shan xia xiao he tang shui qing you you.
xiao he tang shui hua la la xiang
a ge zai shen shan fang niu yang.
yang er fei lai niu er zhuang,
dou shuo a ge shi ge hao er lang
yue liang chu lai zhao ban po,
wang hian yue liang xiang qi wo de a ge,
yi shen qing feng chui shang po
ni ke tin jian a mei jiao a ge?
La lune monte claire dans le ciel
Je me souviens de ma fille dans les montagnes lointaines
La lune, ma souer, traverse le ciel
Le ruisseau clair coule tranquillement au-dessous de la montagne
La rivière claque. Mon garçon éléve du bétail
et des moutons dans les montagnes lointaines
Les moutins sont gros et le bétail est fort
Tout le monde dit que mon garçon est un homme fort
La lune se léve, éclaire le versant de la montagne
Je vois la lune, ma fille me manque
Une brise fraîche souffle sur la colline
Entends-tu mon appel, mon frère ?

Xiao he tang shui (2019)
Echappées Belles



Xiao he tang shui ("The Small Murmuring River ")
Traditional folk song from Yunnan Province in South West China.
The moon shines out brightly,
I remember my daughter in the distant mountains,
The moon, my sister walks across the sky,
THe clear brook below the mountain flows leisurely
The flowing brook is loud and
My son is herding cattle and sheep in the distant mountains
The sheep are stout and the cattle are strong
Everyone says my son is a good strong man
The moon rises, illuminating the moutainside
I watch the moon, I miss my daughter
A cool breeze blows on the hill
Do you hear my call, my brother?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire