
KALA KALLA
Chant hébreux, Musique Eric Whitacre, texte Hila Plitmann
Deuxième sur cinq chansons d'amour par Eric Whitacre (nous chantons aussi le cinquième, Rakút).
"J'ai demandé à Hila (qui est née et a grandi à Jérusalem) de m'écrire quelques 'cartes postales' dans sa langue maternelle, et quelques jours plus tard, elle m'a présenté ces poèmes hébreux exquis et délicats. Je les ai mis en musique pendant que nous étions en vacances dans un petit village de ski dans les Alpes suisses, et nous les avons jouées pour la première fois une semaine plus tard à Speyer. 'Kalá Kallá' (qui signifie 'mariée légère' ou 'épouse de lumière') était un jeu de mots que j'ai trouvé pendant qu'elle m'enseignait l'hébreu pour la première fois. Ces chansons sont profondément personnelles pour moi, nées entièrement de mon nouvel amour pour cette soprano, poète et maintenant ma belle épouse, Hila Plitmann."
II. Kalá Kallá Kalá kallá Kulá shelí U’vekalút Tishák hí lí! |
II. Épouse de Lumière Jeune mariée légère Elle est toute à moi, Et légèrement Elle m'embrassera ! |
II. Light Bride Light bride She is all mine, And lightly She will kiss me! |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire